FOTOGRAFIAS

AS FOTOS DOS EVENTOS PODERÃO SER APRECIADAS NO FACEBOOCK DA REVISTA.
FACEBOOK: CULTURAE.CIDADANIA.1

UMA REVISTA DE DIVULGAÇÃO CULTURAL E CIENTÍFICA SEM FINS LUCRATIVOS
(TODAS AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NAS PUBLICAÇÕES SÃO DE RESPONSABILIDADE DE QUEM NOS ENVIA GENTILMENTE PARA DIVULGAÇÃO).

segunda-feira, 11 de julho de 2011

18th Congresso Internacional Som & Vibração



O 18 Congresso Internacional de Som e Vibração (ICSV 18) esta sendo realizado no Rio de Janeiro, Brasil, 10-14 Julho de 2011. ICSV is one of the leading world congress series in the fields of acoustics and vibration and therefore is a major opportunity for the presentation of latest results and learning about the most advanced theories, technologies and applications. ICSV é uma das principais séries congresso mundial nas áreas de acústica e vibração e, portanto, é uma grande oportunidade para a apresentação dos últimos resultados e aprender sobre as mais avançadas teorias, tecnologias e aplicações. It is the annual premier world event organized by the International Institute of Acoustics and Vibration (IIAV). É o evento mundial anual premier organizado pelo Instituto Internacional de Acústica e Vibrações (IIAV).
Brazil is the world's fifth largest country both by area and by population and is the only Portuguese speaking country in the Americas. O Brasil é o quinto maior país do mundo tanto por área e pela população e é o único país de língua Português nas Américas. Bounded by the Atlantic Ocean on the east, Brazil has a coastline of over 7,400 kilometres (4,600 miles). Delimitada pelo Oceano Atlântico, a leste, o Brasil tem um litoral de mais de 7.400 km (4.600 milhas). It is bordered on the north by Venezuela, Suriname and Guianas; on the northwest by Colombia; on the west by Bolivia and Peru; on the southwest by Argentina and Paraguay; and on the south by Uruguay. Faz fronteira a norte com Venezuela, Suriname e Guianas, no noroeste da Colômbia, a oeste pela Bolívia e Peru; no sudoeste da Argentina e do Paraguai, e ao sul pelo Uruguai. Numerous archipelagos are part of the Brazilian territory, such as Fernando de Noronha and Trindade. Arquipélagos numerosos são parte do território brasileiro, como Fernando de Noronha e Trindade. The country is a founding member of the United Nations, the G20, Mercosul and the Union of South American Nations. O país é membro fundador da Organização das Nações Unidas, o G20, o Mercosul ea União das Nações Sul-americanas. Brazil is home to a diversity of wildlife, natural environments and extensive natural resources in a variety of protected habitats. Brasil é o lar de uma diversidade de animais selvagens, ambientes naturais e vastos recursos naturais em uma variedade de habitats protegidos. The culture is also a vivid expression of the country. A cultura também é uma expressão viva do país. The unique mix of people from all over the world gives Brazilian rhythms a special taste. A combinação única de pessoas de todo o mundo a dá ritmos brasileiros um sabor especial. Brazilian economy, industry and research are also quite diverse, from oil & gas to agriculture, from airplanes to ore extraction, from plastic surgery to architecture. Economia brasileira, a indústria ea investigação também são bastante diversificadas, de petróleo e gás para a agricultura, a partir de aviões para a extração de minério, de cirurgia plástica para arquitetura.
Rio de Janeiro is a cosmopolitan metropolis known worldwide for its scenic beauty and its natural resources. Rio de Janeiro é uma metrópole cosmopolita conhecida mundialmente por sua beleza e seus recursos naturais. The city provides a harmonious and agreeable environment for its inhabitants and visitors, for both leisure and work, which combined with its infrastructure, makes Rio an important center for commerce and services, with the advantage of a modern and diversified industrial sector. A cidade oferece um ambiente harmonioso e agradável aos seus habitantes e visitantes, tanto para lazer e trabalho, que combinada com a sua infra-estrutura, faz do Rio um importante centro de comércio e serviços, com a vantagem de um setor industrial moderno, diversificado. The city, which occupies an area of about 1,200 km² (470 mi²) and has a population of over 6 million people, recognizes that one of its main virtues is the kindness and hospitality with which its residents welcome all visitors. A cidade, que ocupa uma área de cerca de 1.200 km ² (470 milhas quadradas) e tem uma população de mais de 6 milhões de pessoas, reconhece que uma das suas principais virtudes é a gentileza e hospitalidade com que seus moradores bem-vindos todos os visitantes.

COMISSÃO CIENTÍFICA

Naval Agarwal, USA Naval Agarwal, EUA
Jorge Arenas, Chile Jorge Arenas, Chile
Marc Asselineau, France Marc Asselineau, França
Eldad Avital, UK Eldad Avital, UK
JL Bento Coelho, Portugal JL Bento Coelho, Portugal
Hans Boden, Sweden Hans Boden, Suécia
Luis MBC Campos, Portugal Luis MBC Campos, Portugal
Antonio Carvalho, Portugal Antonio Carvalho, Portugal
Matthew Cartmel, UK Matthew Cartmel, Reino Unido
Dorian Cojocaru, Romania Dorian Cojocaru, Roménia
Malcolm Crocker, USA Malcolm Crocker, EUA
John Davy, Australia John Davy, Austrália
Wim Desmet, Belgium Wim Desmet, Bélgica
Steve Elliott, United Kingdom Steve Elliott, Reino Unido
Otto von Estorff, Germany Otto von Estorff, Alemanha
Zbigniew Engel, Poland Zbigniew Engel, Polônia
Leonardo Fuks, Brazil Leonardo Fuks, Brasil
Woon S. Gan, Singapore Woon S. Gan, Singapura
Leonid Gelman, United Kingdom Leonid Gelman, Reino Unido
Samir Gerges, Brazil Samir Gerges, Brasil
Barry Gibbs, United Kingdom Barry Gibbs, Reino Unido
Marvin E. Goldstein, USA Marvin E. Goldstein, EUA
Jean-Louis Guyader, France Jean-Louis Guyader, França
Lars Hakansson, Sweden Lars Hakansson, Suécia
Colin Hansen, Australia Colin Hansen, Austrália
Maria Heckl, United Kingdom Maria Heckl, Reino Unido
Avraham Hirschberg, Netherlands Avraham Hirschberg, Países Baixos
Jeong-Guon Ih, South Korea Jeong-Guon Ih, Coreia do Sul
Daniel Inman, USA Daniel Inman, EUA
Finn Jacobsen, Denmark Finn Jacobsen, Dinamarca
Ondrej Jiricek, Czech Republic Ondrej Jiricek, República Checa
Sven Johansson, Sweden Sven Johansson, da Suécia
Shojiro Kaji, Japan Shojiro Kaji, o Japão
Max Kandula, USA Max Kandula, EUA
Jian Kang, United Kingdom Jian Kang, Reino Unido
Leif Kari, Netherlands Leif Kari, Países Baixos
Wim van Keulen, Netherlands Wim van Keulen, Países Baixos
Eitan Kimmel, Israel Eitan Kimmel, Israel
Jim Kok, Netherlands Jim Kok, Países Baixos
Joseph Lai, Australia Joseph Lai, Austrália
Gaetano Licitra, Italy Gaetano Licitra, Itália
Ines Lopez Arteaga , Netherlands Ines Lopez Arteaga, Países Baixos
Jorge Lucero, Brazil Jorge Lucero, Brasil
Nuno Maia, Portugal Nuno Maia, Portugal
Brian Mace, United Kingdom Brian Mace, Reino Unido
Gopal Mathur, USA Gopal Mathur, EUA
Andrei Metrikine, Netherlands Andrei Metrikine, Países Baixos
ML Munjal, India ML Munjal, Índia
Martin Ochmann, Germany Martin Ochmann, Alemanha
Haisam A. Osman, USA Haisam A. Osman, EUA
Stephan Paul, Brazil Stephan Paulo, Brasil
Marek Pawelczyk, Poland Marek Pawelczyk, Polônia
Xavier Pelorson, France Xavier Pelorson, França
Stanislaw Pietrzko, Switzerland Stanislaw Pietrzko, Suíça
Bert Pluymers, Belgium Bert Pluymers, Bélgica
Robert Randall, Australia Robert Randall, Austrália
Fernando Alves Rochinha, Brazil Fernando Alves Rochinha, Brasil
Delf Sachau, Germany Delf Sachau, Alemanha
Marcelo Savi, Brazil Marcelo Savi, Brasil
Walter Schirmacher, Germany Walter Schirmacher, Alemanha
Ahmet Selamet, USA Ahmet Selamet, EUA
Jules G. Slama, Brazil Jules G. Slama, Brasil
Sergey Sorokin, Denmark Sergey Sorokin, Dinamarca
Antonio Tadeu, Portugal Antonio Tadeu, Portugal
Nobuo Tanaka, Japan Nobuo Tanaka, o Japão
Roberto A. Tenembaum, Brazil Roberto A. Tenembaum, Brasil
Jing Tian, China Jing Tian, ​​China
Osman Tokhi, United Kingdom Osman Tokhi, Reino Unido
Elvira Viveiros, Brazil Elvira Viveiros, Brasil
Konstantinos Vogiatzis, Greece Konstantinos Vogiatzis, Grécia
Semyung Wang, South Korea Semyung Wang, Coreia do Sul
Franz Ziegler, Austria Franz Ziegler, Áustria

SERVIÇO:
XVIII CONGRESSO INTERNACIONAL SOBRE SOM E VIBRAÇÃOOrganização Promoção: Programa de Engenharia Mecânica - PEM/COPPE/UFRJ - Tels. 2562-8366 / 2562-8367 - Fax: 2562-8383
rem@mecanica.coppe.ufrj.br
www.coppe.ufrj.br
Website: http://www.iiav.org
Local:
    - Windsor Barra Hotel - Av. Lúcio Costa, 2.630 - Barra da Tijuca
      - Fone: (21) 2195-5000
      - Fax: (21) 2195-5050
Datas: 10/07/2011, 11/07/2011, 12/07/2011, 13/07/2011, 14/07/2011